• Місто
  • Тиждень
  • Арт
  • Книга
  • Екран
  • Сцена
  • Стиль
  • Про нас

111 слов

Прочитать

Frankfurter Buchmesse: зробити книги сексуальнішими

12.11.2025

Прочитать

Книга як подорож: в Українському Домі – книжковий фестиваль «Фундамент: історії про культуру»

18.10.2025

Прочитать

Передзамовляй це: 10 книжок, які зроблять умнішими

18.07.2025

Прочитать

«Книжковий арсенал»: голоси жінок у сучасній українській літературі

26.05.2025

Прочитать

Передзамовляй це: 12 книжкових новинок холодної весни

15.05.2025

Стиль

Прочитать

Школа Ла Камбр: транс-формації

09.10.2025

Прочитать

Божевільні виставки: паризькі храми моди та їхні господарі

04.09.2025

Прочитать

Спека у Парижі: Девід Гокні, Нікі де Сен-Фаль і Dolce&Gabbana

27.08.2025

Прочитать

Еames Lounge Chair: гроші та емоції

11.08.2025

Прочитать

«BUDZIRKA»: креативний кластер, елегантні рішення

23.05.2025

 

inший Kyiv

Культура Великого Міста
  • Місто
  • Тиждень
  • Арт
  • Сцена
  • Книга
  • Екран
  • Про нас

inший Kyiv

  • Місто
  • Тиждень
  • Арт
  • Сцена
  • Книга
  • Екран
  • Про нас

In Арт, Книга

Что за портретом

1.4K Просмотров 12.07.2020

Что за портретом Pin It

Какая история встает за  «Портретом мужчины в красном» Джона Сарджента?

Вернее так: кто такой этот доктор Поцци в вызывающе красном халате (портрет дословно называется «Доктор Поцци у себя дома»)?

Джулиан Барнс. Портрет мужчины в красном. Перевод Е.Петровой. – Иностранка: Азбука-Аттикус, 2020.

В этом романе Барнса есть простой сюжет, он на поверхности: доктор Самюэль Поцци, знаменитый парижский гинеколог и сексопатолог (тогда не было такой официальной медицинской специальности, но доктор Поцци был!), нарушающий все возможные социальные и этические табу, предпринимает путешествие в Англию в компании таких же как он «распущенных французов» – князя де Полиньяка и графа Робера де Монтескью — прототипа барона де Шарлюса из эпопеи Пруста «В поисках утраченного времени». У доктора, который на портрете, есть рекомендательное письмо от Сарджента к Генри Джеймсу, так что – как это обычно бывает в книгах Барнса – мы узнаем исторических персонажей в исторических декорациях. Но что главное здесь (и вообще у Барнса): за сюжетом и персонажами мы узнаем эпоху, ту, которую принято называть Belle Époque. За книгой Барнса встают другие книги, – Барнс представляет коллекцию собственных источников, и эта книга о том, как культура описывает самое себя, а в этом случае речь о столкновении культур – английской и французской.

 

Всем известно (точнее, «всем известно»), что граф Робер де Монтескью держал дома черепашку, чей золоченый панцирь был инкрустирован драгоценными камнями. Нам с вами это известно от Гюисманса, который посвятил четыре страницы своего романа рассказу о покупке дез Эссентом этой пресмыкающейся твари — «поистине декоративной вещицы» — и ее преображении. Тщательно продуманный узор для инкрустации обсуждался с ювелиром: за образец взяли контуры японской гравюры с изображением буйно цветущей ветки. После золочения и инкрустирования эту самоходную дароносицу предполагалось выпустить на роскошный турецкий ковер, подобранный с учетом оттенков и переплетений пряжи. Все намеченное было триумфально исполнено; но через несколько страниц бедная черепаха, завалившись вверх тормашками, испустила дух, потому что — внимание: мораль — «не могла вынести ослепительной роскоши, которую на нее взвалили». Британский эквивалент этой литературно-готической смерти не потребовал столь вычурной игры воображения: в романе Яна Флеминга «Голдфингер» приспешники Аурика Голдфингера без затей покрыли тело Джилл Мастерсон смертоносной золотой краской.

Разукрашенная черепаха фигурировала, по всей вероятности, в пакете информационных материалов о Монтескью, собранных поэтом Малларме для прозаика Гюисманса и включавших даже сани на медвежьей шкуре, церковную утварь и шелковые носки под стеклом шкафа-витрины. Последние экспонаты описаны Гюисмансом в неизменном виде, но с черепахой дело обстоит сложнее. Роберт Болдик, переводчик книги на английский язык, а также биограф Гюисманса, уточняет, что в тот вечер Малларме, придя в пещеру Али-Бабы, увидел лишь останки несчастного существа — золоченый панцирь. То есть никаких драгоценных камней и никакой ползающей черепахи. А значит, остается вопрос: приобрел граф у антиквара эту живую эстетскую диковинку в декорированном виде или же купил только голый панцирь, который потом в порыве прихотливого дендизма просто отдал позолотить?

В свою очередь, Филипп Жюллиан, биограф Монтескью, указывает, что вся история с черепахой, живой или мертвой, инкрустированной или первозданной, — «плод воображения [поэтессы] Жюдит Готье». Но это в общем и целом не повод для разочарования. Писательское ремесло требует среди прочего вплетать легкий, пусть даже ложный слушок в сверкающую достоверность событий, и зачастую оказывается так: чем меньше у тебя фактов, тем легче превратить их в стоящий рассказ.

 

читати
Share

Читайте также

Просмотр

«Искренне, громко и от души…»

Просмотр

Мария Галина. Львовский дневник. Продолжение

Просмотр

Мої винаходи

Просмотр

Человек ясного света

Просмотр

Кооператив комментаторов

Просмотр

Об эпохе, о людях, о творчестве…

Просмотр

Шишков, прости…

Просмотр

Канон и его деконструкция

Предыдущий пост

АртТиждень

In Арт

АртТиждень

Просмотр

Следующий пост

5 комедій і Скрипка

In Книга

5 комедій і Скрипка

Просмотр

Instagram не вернул 200.

© 2025 inший Kyiv - All Rights Reserved.

Партнер сайту: