«Вечірнє читання» відбулося в галереї «КалитаАртКлуб».
Художник Давид Шарашидзе – друг літературознавця, поета та дипломата Рауля Чілачави. Письменниця, поетеса, кінознавиця Олена Малішевська – дочка друга Рауля Чілачави. З цього клубка давніх знайомств і великої приязні народився чудовий вечір поезії. Серед вітальних картин Давида Шарашидзе – а в галереї триває його виставка, і «Вечірнє читання» це назва одного з полотен, – Рауль та Олена читали вірші, творячи магію переходу слів та змістів з однієї мови у другу.
Основна частина виступу Олени Малішевської була присвячена польській поетесі Халіні Посвятовській (1935–1967). Почався цей діалог через роки з подиву, Олена (у якої польське коріння) якось побачила світлину Халіни, дуже схожої на її молоду мати. А далі – захопили вірші, їхня жіночість, відвертість, ніжність і сила. І ще передбачення близького відходу, бо Халіна страждала на сердечну хворобу.
нам треба багато звичайних слів
як
хліб
доброта
кохання
аби сліпими в пітьмі
не загубили
дороги
нам потрібно багато тиші
тиші в повітрі в думках
аби почути голос
майже нечутний голос
голуба
мурахи
людини
серця
болісний крик
посеред кривди
посеред усього того
що не є
ні коханням
ні добротою
ні хлібом
Рауль Чілачава народився у селі Чітацкарі, де, поряд з грузинськими домівками, стояла українська хата, оточена класичним вишневим садочком. Чи міг думати хлопчик, що знайомство з українцями, які переселилися до Грузії у голодні роки, відбулося не просто так? З початку 1970-х Чілачава живе у Києві, тут зробив викладацьку, творчу, дипломатичну кар’єру. Рауль – відомий перекладач, має в доробку переклади різних поетів, а вірші його самого перекладали відомі українці. Слухати пана Чілачаву – окрема насолода. Артикуляційний апарат, пристосований до гортанної грузинської мови, наділяє українську гарячими пломенями, гірськими каменепадами, сонячною пристрасністю.
Оце і все! При світлі каганця
Поставив крапку під останнім віршем.
Куди не глянь – все гірше та все гірше,
Здається, вже наблизивсь до кінця.
Звичайно, річ не в тому, що – сніги!
Що остигає, мерзне ця колиба,
А в тім, що зник священний кусень хліба,
Що біснуватий бісить: «Гі-гі-гі!»
Що лампочка не світить Ілліча,
Не Ілліча, даруйте, Едісона,
Що змішані реактор, злет і… зона…
Вві сні я чув: про неї світ кричав.
Печаль печерна, чорна, наче ніч,
Сама чаклунка теж чорноволоса.
Вона пророчить: Via Dolorosa!
І огортає серце сум сторіч!
Вечір супроводжувався музикою у виконанні скрипачки Катерини Козачишиної. І все це здавалося маленьким дивом: скрипка, картини Давида Шарашидзе на білих стінах, старі київські дерева, що заглядали у високі вікна, сплетіння польської, грузинської, української мов, подвижницька праця поетів, котрі будують міст між культурами.