Гений-злодей, тайны, иллюзии – все как в кино. Весь мир подсел на эту историю про Кордову. И Макгрэта, конечно.
Читать такие биографии (таких авторов?) приятно: закончила среднюю школу в Эшвилле, поступила в Нордвестернский Университет, (штат Иллинойс). Проучилась два года, перевелась в Барнард Колледж, гуманитарный колледж на Бродвее, закончила его со степенью в области английской литературы. Так может каждый, и ты, твой друг по детской площадке. Поворот: работала в качестве финансового консультанта в компании PricewaterhouseCoopers. И еще – начала писать, прозу, в свободное от финансового консультирования время. Две неудачные попытки романов, третья попытка, все, снова поворот: роман «Специальные темы в катастрофах физики», Viking Penguin, множество положительных отзывов. переведен на 30 языков, от New York Times получил медаль: звание бестселлер. «Ночное кино» второй роман Мариши Пессл был опубликован Random House в 2013 году.
Мариша Пессл умный автор, как бы между делом подсовывает нам осязаемую реальность: интернет-поиск, фотографии главных героев, ссылки на статьи уважаемых изданий, детали и подробности, и это срабатывает. Начинаешь изучать комментарии к публикации «Дочь Кордовы найдена мертвой» в The New York Times.
О книге можно рассказать так:
Завязка; кинорежиссер Станислас Кордова, постановщик культовых триллеров и фильмов ужасов, не появляется на публике больше тридцати лет. Его фильмы не выходят в широкий прокат, фанаты смотрят их только тайных просмотрах, которые так и называются: «ночное кино». Главный герой, журналист Скотт Макгрэт уже пытался разгадать тайну Кордовы и его странного поместья. Его первое расследование закончилось провалом. Репутация погублена, Макгрэт потерял работу, расстался с женой. Но – при странных обстоятельствах погибает дочь режиссера, красавица, несчастное совершенное дитя, и Макгрэт начинает новое расследование.
Или так, перефразируя все абсолютно рецензии: «впервые на русском вышел своего рода римейк «Киномании» Теодора Рошака, и писали его всей звездной компанией Стивен Кинг, Гиллиан Флинн и Стиг Ларссон». Впечатляет? И выйдет даже короче наших 111 слов. И если у вас буду вначале вопросы к редактору/переводчику, они забудутся, будет не до них.
Я перевел дух, подстроил рассудок, успокоил себя: я один, а всё вокруг — нарративы, выуженные из головы Кордовы. Я никогда не бывал и не окажусь в «Подожди меня здесь», — впрочем, едва подумав так, я сообразил, сколь кошмарно уже то, что мне приходится себя в этом уверять. Я что, совсем спятил? Пока еще не совсем.
Мариша Пессл. «Ночное кино», переводчик Анастасия Грызунова, «Иностранка», 2016