Илья Виницкий написал упоительную книгу о графе Хвостове, предшественнике капитана Лебядкина и старшем родственнике Козьмы Пруткова, самом знаменитом русском метромане, – о его «пародической личности» и литературной репутации. И просто повесть о жизни и трудах графа Дмитрия Ивановича, государственного мужа, неутомимого и педантичного автора басен и эпистол, торжественных од и громоздких эпиграмм. Это апология графомана, написанная «в правилах» любимого персонажа. И это вполне серьезное литературоведение, которое одновременно игра и урок, и «веселая наука».
Поэтому и мы на этот раз отступаем от обычая заканчивать 111 слов цитатой, и приводим здесь много цитат: написанную раешником авторскую аннотацию, отрывок из письма историографа Карамзина баснописцу Дмитриеву. А еще несколько строк самого героя с заслуживающим внимания примечанием.
«В настоящей монографии исследуются творчество и аспекты биографии мастера русского слова графа Дмитрия Ивановича Хвостова — его авторские травмы и практики, творческие стимулы и повседневные тактики, его пародическая личность и политическая идентичность в историческом разрезе и в контексте формирования русской поэзии. Автор, отталкиваясь от культурно-антропологического подхода, уравнивающего великих творцов и тех, кто способен лишь на забавные безделушки, доказывает, что только у такого народа, у которого есть Пушкин, мог появиться такой поэт, как Хвостов.»
Николай Карамзин: «Я смотрю с умилением на графа Хвостова… на его постоянную любовь к стихотворству… Это редко и потому драгоценно в моих глазах… он действует чем-то разительным на мою душу, чем-то теплым и живым. Увижу, услышу, что граф еще пишет стихи, и говорю себе с приятным чувством: “Вот любовь, достойная таланта! Он заслуживает иметь его, если и не имеет”».
…Надеюсь, – может быть, в числе стихов моих
Внушенный музами один найдется стих;
Быть может, знатоки почтут его хвалами,
Украсят гроб певца приятели цветами,
И с чувством оценят не мыслей красоту,
Не обороты слов, но сердца простоту.
И примечание Хвостова: «Последние стихи сего Послания весьма дурно переведены у г. Сент-Мора. В них сказано, будто бы я по собственному признанию дурной поэт, но зато добрый человек».
Илья Виницкий. Граф Сардинский: Дмитрий Хвостов и русская культура. Новое литературное обозрение, 2017. Серия: Научная библиотека.