Словарь языка интернета.ру – то, что давно следовало сделать, и то, что, наконец, сделали лингвисты Высшей школы экономики под руководством Максима Кронгауза.
Язык интернета, с некоторых пор все больше – язык блогосферы, похоже, становится одним из соцдиалектов. Он стремительно меняется: сегодняшний пользователь фейсбука не всегда поймет ветеранов Живого Журнала, но уже жж-жисты, явившиеся в сеть в начале нулевых, с трудом понимали жаргон «фидошников».
Словарь состоит из трех частей: в первую вошли слова и устойчивые выражения, все эти «аффтар жжот» и «аффтар, пеши исчо» (то немногое, кстати, что осталось в интернет-языке от лексикона «падонков», а казалось, это было еще вчера!). Во второй объясняются базовые термины, третья посвящена сетевым субкультурам (все тем же фидошникам и кащенитам).
Максим Кронгауз: В книгу вошли не только вербальные, но и невербальные элементы (рисунки, фотографии). Так, мы не могли не сказать о демотиваторах, не показать их или не проиллюстрировать особенности написания некоторых слов. Кроме того, изначально во многих мемах текст и рисунок неотделимы друг от друга. Хотя, конечно, через время текст может отделиться и употребляться без привязки к изображению. К примеру, так произошло со словом «превед». Оригинальная картинка представляла собой изображение медведя, который выглядывал из кустов и мешал криком «Surprise!» паре, находящейся в процессе полового акта. В русском варианте стоит слово «Превед!». Со временем оно отделилось, став абсолютно самостоятельным и популярным интернет-приветствием.
Словарь языка интернета.ru / Ред. М.Кронгауз. – НИУ Высшая школа экономики. – 2016.