Орхан Памук, кажется, единственный из нобелиатов, в чьем «определении» обозначена именно городская проза. Это звучит так: он награжден главной из премий за «поиск души своего меланхолического города». О последнем стамбульском романе Памука – для In Kyiv Александр Алтунян.
Во-первых, перевод плох. То есть, очень плох. Раньше издательство «Иностранка» считалось связанным с «Иностранной Литературой», а в журнале был сильный редакторский корпус. Перевод Аврутиной полон неуместного современного сленга, лексической пошлости, несогласованных придаточных и определений, оторванных от определяемого слова уточнений.
Во-вторых, забудьте про во-первых, потому что это Памук, и пошлые слова из La Point «величайший из живущих писателей» – это правда. Он – лучший.
Длинный, тягучий, кисло-сладко-пряный, как буза, которую продает главный герой Мевлют. Безнадежность и тоска, история городской «цивилизации», семейный уклад, религия, сила укрощаемой страсти, любовь к женщине, к детям, к старикам, нравственная испорченность и нравственная чистота, и, наконец, «собаки Стамбула», о которых я впервые узнал много лет назад, рассматривая альбомы Сарьяна. И опять любовь к этому огромному городу-миру.
Почему я начал с во-первых? Потому что другие романы, в частности, «Джавдед-бей и его сыновья» переведены лучше, «Снег» переведен отлично. Но Памук – это Памук.
Я недолго был в Турции, провел несколько дней в Стамбуле, сам по себе. И неприятно, и интересно, и нежелание возвращаться. Впрочем, это очень индивидуально и лично. А Святую Софию должен увидеть каждый, кто хотел бы прикоснуться к началу европейской цивилизации. Как и грязноватый Босфор. Памук помогает излечиться от высокомерия.
«Он любил Стамбул за то, что в нем совершались многие события, наблюдать за которыми было одно удовольствие. Самое интересное происходило в Шишли, Харбийе, на Таксиме и в Бейоглу. Мевлют вскакивал утром на автобус, ехал безбилетником до этих районов, а затем совершенно свободно, без всякой ноши, ходил по тем улицам, по которым обычно ему было не пройти с йогуртом, и очень любил раствориться в городской суматохе и шуме».
Орхан Памук. Мои странные мысли. Пер. А.Аврутиной. – Иностранка, Азбука-Аттикус, 2016.
Текст: Александр Алтунян