«Можна писати історії, оформляючи їх в слова, рядки і глави. Це – література в звичайному сенсі слова. Можна писати історії, оформлюючи їх як серію картинок, що зображують дію сцена за сценою. Це – література в картинках».
Це написав у своєму есе німецький художник, автор історій в картинках Родольфо Тепфер ще в 1845 році.
Німецька культура коміксів відрізняється від тієї, з якою все знайомі завдяки американським і французьким графічним історіям. Наприклад, якщо ви шукаєте німецький еквівалент Бетмена і Супермена, швидше за все, ви підете з порожніми руками. Але у Німеччині є довга і багата традиція карикатур, в XIX столітті Вільгельм Буш, автор «Макса і Моріца», і Родольфо Тепффер вже публікували свої перші комікси. Імпортовані німецькими іммігрантами, ці ранні комічні піонери пізніше вплинули на розвиток американськiх коміксів у недільних газетах.
Зараз в Німеччині працюють художники, які наполегливо розвивають німецькомовний комікс, шукають нові історії і свій стиль, малюють відмінну «літературу в картинках», для дорослих. Наприклад, Flix (Флікс, Фелікс Гёрманн), в своєму коміксі «А ось одного разу …» розповідає історію об’єднання Німеччини після падіння Берлінського муру, змішуючи історичні події та особистий досвід, реальних людей і мрії молоді. Комікси Флікса виходять як газетні серії – «Фауст» і «Дон Кіхот», обидві – «Франкфуртер Алльгемайне Цайтунг», але потім видаються у вигляді книг.
«Мюнхгаузен. Правда про неправду» – зовсім новий графічний роман, він вийшов в Німеччині в минулому році. Його автори – Флікс і Бернд Кіссель.
«Мюнхгаузен» – не переказ книги Распе з картинками, це роман про Другу світову війну, Лондон, 1939 рік. Посеред ночі на дах Букінгемського палацу приземляється чоловік на літальному апараті. Він розгублений, але говорить німецькою і каже, що був на Місяці. Хто він? Божевільний? Шпигун? Правду може знати лише доктор Зігмунд Фрейд, що живе в еміграції, в Лондоні. Знаменитий барон – пацієнт великого психоаналітика.
Що на нас чекає? Історія Мюнхгаузена на кінчиках пальців, не переказ, а переосмислення. Ми публікуємо перші сім розворотів коміксу.
Видання здійснене за підтримки Goethe-Institut в Україні. Книга на сторінці видавництва
Флікс. «Мюнхгаузен. Правда про неправду» Переклад Тетяни Супрун, Ілюстрації Бернд Кіссель, – Л: Видавництво Старого Лева, 2017